Há algumas frases com erros de português nos jogos didácticos e que podem ser facilmente detectadas por crianças, como por exemplo, "Dirije o guindaste e copía o modelo" ou "Puxa e Larga uma peça por vês".
De acordo com o Expresso a tradução terá sido feita por um emigrante português, que vive desde os 10 anos em França e que só tem a 4ª classe.
A maioria dos erros foi detectada pelo deputado José Paulo Carvalho, que de imediato questionou o Ministério da Educação.
O Ministério da Educação vai dar ordens a todas as escolas para que retirem o programa em causa dos portáteis dos alunos.
Para o secretário de Estado Adjunto da Educação, Jorge Pedreira, os erros de português detectados foram "uma surpresa".
"Foi para mim uma surpresa. Naturalmente, não me parece que devesse ter acontecido e que, portanto, quem teve responsabilidade por verificar isso, deveria ter detectado esses dados", afirmou Jorge Pedreira à margem do IV Seminário para a Educação, em Alcobaça.
"Agora, o que é importante é corrigir", acrescentou, desvalorizando a polémica: "uma coisa é certa, não é pelo facto de um programa de jogo didáctico ter erros, que isso diminui, em alguma coisa, a utilidade e a importância do projecto do computador Magalhães".
O secretário de Estado Adjunto da Educação recusa-se a acreditar que tais problemas venham a descredibilizar todo o projecto do Magalhães.